Грани - Страница 13


К оглавлению

13

– И насколько?

– Можешь гордиться, ты участвовала в показе действительно самобытного мастера. При дворе не носят ничего даже близко похожего. Зато,– Отто ткнул пальцем в картинку,– при дворе носят украшения. И мы сделаем амулет похожим на вот эту бляху у придворного. Это же придворный?

Я посмотрела на картинку и ответила:

– Судя по одежде, да. Ни один нормальный человек так одеваться не будет. Неудобно.

– Все очень практично,– возразил полугном,– в широкие штанины удобно прятать кинжалы, ведь при дворе оружие запрещено. Многочисленные кармашки на куртке приспособлены под аптечные склянки – в каких-то яд, в каких-то противоядие.

– Откуда ты знаешь? – поразилась я.

– Двоюродный брат когда-то изучал специфику одеяния придворного. Я ему помогал. Дядя думал наладить поставки одежды в столицу, Хьюдор, но потом отказался от этой затеи.

Я понимающе кивнула и занялась другими заказами, пока Отто мудрил с куском серебра, из которого должен был появиться амулет.

Ромуальд явился в новом, эльфийского производства, летнем костюме. Оценив на глаз примерную стоимость одеяния, я порадовалась, потому что запрошенная нами цена по сравнению со стоимостью костюма выглядела просто смехотворной.

Новоявленный аристократ долго крутил в руках амулет, пока, наконец, не сказал:

– Это не то, что я хотел.

– Но вы сказали, что он должен соответствовать вашему статусу. В украшениях подобной формы ходит весь двор,– попробовал защитить наше творение Отто.

– Да, но у придворных эти украшения во много раз дороже, а это просто кусок серебра.

– Серебро является лучшим проводником магической энергии,– возразила я.– Вы же хотите действенный амулет.

– Ну хоть драгоценными камнями его украсьте,– заявил клиент.

– Вы же хотели подешевле. Тем более что украшать камнями – не наше дело, обратитесь к ювелиру.

Отто, боясь, что я спугну перспективного клиента, дернул меня за руку и предложил:

– Давайте обсудим, какие камни вы бы хотели видеть на амулете.

– Ну, я не знаю,– протянул Ромуальд.– Вы же специалисты. Почему я должен выполнять за вас вашу работу?

– Мы просто хотим вам угодить.

– Вот и угождайте,– отрезал виконт.– В конце концов, я аристократ, а вы обязаны угадывать мои желания.

Я открыла рот, но полугном толкнул меня в бок и сказал:

– Мы постараемся.

– Только потом без претензий,– все-таки вставила я.

– Это мое право,– надменно сказал Ромуальд.– Ведь клиент всегда прав.

– Конечно, конечно,– заверил его Отто, провожая до калитки. А когда вернулся, сказал, подняв палец: – Клиент всегда прав, запомни это.

– Ну и неприятный тип,– высказалась я.– Даже Блондин рядом с ним кажется милее.

– Просто Блондин знает, чего хочет. Успокойся, золотце, мы только начали работать в сфере обслуживания. Не всегда попадаются милые люди, наоборот, большинство хотят вырасти у себя в глазах за счет унижения другого. Ты думаешь, кто придумал успокоительную настойку, которую ты всегда пьешь во время переживаний?

– Я была уверена, что ты или кто-то из целителей.

– Нет,– покачал головой Отто, доставая из маленького сейфа коробочки с камнями. На их покупку нам пришлось взять кредит в банке.– Я ее только усовершенствовал. На самом деле успокоительную настойку придумали очень давно гномы, работая с клиентами, подобными нашему Ромеку.

Виконт стал приходить к нам три раза на день, изводя нас бесконечными придирками. Ему ничего не нравилось из того, что мы могли предложить. В отчаянии я было хотела уже указать Ромуальду далекий путь куда-нибудь в сторону Сумеречных гор, а еще лучше – за них, в самое сердце царства нежити. Однако Отто меня удержал.

– Золотце,– сказал он.– Если мы сможем угодить Ромуальду, то нам уже никто не будет страшен.

– Я теперь понимаю, почему его спихнули на тебя,– со вздохом ответила я, глотнув успокоительной настойки.– Никто с ним связываться не хочет.

– Зато ты представляешь, какой вес мы приобретем, если все-таки продадим ему амулет!

– Как великомученики? – уныло уточнила я.

– А что, святая Ольгерда – звучит.

В свой следующий приход Ромуальд довел меня до слез. Отто трусливо смылся, невнятно пробурчав что-то про готовые артефакты, которые нужно отнести заказчику.

– Вы что, совсем тупые? – сказал мне виконт.– Неужели за столько времени вы не смогли понять, что мне нужно?

– Это вы не можете толком объяснить,– попыталась возразить я.

– Вы профессионалы или кто? Сделать простой артефакт не в состоянии!

«Клиент всегда прав, клиент всегда прав»,– твердила я себе, пока Ромек перечислял наши недостатки как Мастеров Артефактов.

– Я донесу весть о вашей безрукости в высшие круги города,– закончил виконт.

– Не надо,– испугалась я.

– Надо,– притворно вздохнул клиент.– Люди должны знать правду, чтобы к вам не обращаться и не тратить свое время и нервы.

У меня внутри все похолодело. Репутация, которую мы с Отто создавали себе, работая без перерывов и выходных и падая от усталости, висела на волоске.

– Хотя… – Ромуальд посмотрел на меня оценивающе,– мы можем договориться.

– Что вы хотите? – прошелестела я, раздумывая, сколько мне дадут за убийство.

– Я сделаю вам одолжение,– сказал он, лаская меня взглядом,– вы ведь еще так молоды, только начинаете жить. Надо вам помочь.

Я молча ждала продолжения, раздумывая над способом умерщвления этого козла. Задушить, отравить и зарезать казалось мне слишком милосердными способами.

– Отдайте мне бесплатно тот амулетик, который с камушками,– сказал неожиданно Ромуальд.– И я, так и быть, забуду о том, какие вы неумелые мастера.

13